Monday, October 22, 2012

The abundance discourse. A transatlantic reading model (excerpt).

Julio Ortega

Rhetoric
            Christopher Columbus soon demonstrates that language is inadequate to represent the objects of the Indies. His journal brings the astonishment of the first day of the discovery but also the verisimilitude of the second day in paradise. Although we have not been in these miraculous islands we have already been in the Garden of Eden, so naming them is renaming: their names refer to religious and imperial power. However, the object is imposed as excess, and although the laws of perspective help to rationalize the relationship between the central subject and the verifiable world, these American objects exceed the field of vision.  Objects overwhelm both the space of language and the space of visual control. So Colon calls some trees "palms", which for him are a “beautiful deformity". The oxymoron suggests they are freakishly beautiful. That Antillean tree named by Columbus is the first grapheme of the abundance discourse. Perhaps, the first seed of the baroque tree: it shifts the symmetrical shape enshrined by perspective, and suggests the circular and rich foliage of folding and unfolding. The American forest highlights the edenic garden. This extension of language is not casual: the objects are increased in their usefulness, in the promise of their fertility, their value and wealth. Moreover, these shifts introduced concerns of other communicative economy into the rules of rhetoric. Soon, an object will no longer always be replaced with a word, be represented by a single name, or fall within the same species, neither will be legible in the given Book of Nature; it will rather be an object that expands itself onto words, depicted in different names. Objects won´t be fixed symbols but signs of process within a natural history that has just been written. Thus, the designative economy of rhetoric, its rationality, logic, and moral exchange is displaced by a bountiful economy that promotes wasteful signs and figures; metaphor and hyperbole are pleased to show up and be included in the scenery of words. The persuasion of a shareable truth becomes the demands a celebrant promise.

Appearances of the mixing
            The grafting of a plant to another is one of the principles of abundance that various chroniclers and historians of Indies documented. The product of this mixture is not just the sum of an American plant and the Spanish one, but also of the land that allowed this new growth. The notion of the new is brewing in this practice, in a cultural scene of plenty. And, therefore, it triggers, a real production of mixing. A parallel phenomenon seems to occur in language contact, not only by the lending, to some extent predictable, in the encounter of indigenous languages with Castilian. It was inevitable, and would continue proliferating, the assimilation and adaptation of Spanish vocabulary into languages prone to incorporate variations. Therefore, various native languages increased their record by appropriating  new terms, or by including its declinations to Spanish words and verbs.
            However, the standardization of the language, its values of use, does not recommend mixing and disqualified hybridism as license or excess. Joan Corominas, in his epistemological Castilian dictionary, while documenting the use of "melon" quotes Laguna (1555): "It is truly a bastard peach, because it is born of peach grafted to quince quince." The notion of bastardy as the nature of grafting is a disqualification both in nature and in the area of language (actually denigrates the product of the mixture). Oliva Sabuco (XVII) goes to the same family proceedings (explaining the purpose for its origins) to sanction: "we see the children of degenerate parents out better and more virtuous, or worst and more vicious ." In this space of control and sanction, the new mixtures could only occur as excess: as an alternative scenery. In this space, language changes from grafting to hybridism, from transplanting to miscegenation.  What is new is showing that it is the sum of  all the parts that make up the American subject, made up of difference and strangeness.  However, what is new in America is always a future form.

The New World hyperbole

            The abundance gives way to the miracle, then to the excess, from metaphor to hyperbole, and in the process it becomes a fruitful discourse itself. Abundance is self-referential; it occurs as sowing, transplanting, transferring, grafting elements onto the colonial onstage, but it also soon occurs in the speech, which lavishes figures. More classical is the notion of nature as a common good which, in the New World, all enjoy.   But nature has gone through the application of Utopian Humanism and the idea that the sun is the good of the community, because its light is collective. The Mexican "eternal spring" is a prodigy but also a classic quote. But when indigenous chroniclers  started to describe their land, they were also able to find new sources for the hyperbole. Tezozomoc Hernando Alvarez, grandson of Moctezuma, in his Chronicle Mexican (1598) devotes more attention to the ornaments of the warriors that to war itself. Even the projects of Bartolomé de las Casas demanded plenitude. The fourteen "remedies" that he recommends are intended for the islands "to become the best and richest land in the world, with all its indians living there." Abundance claims a subject, and the impoverished man seems to be the natural hero of an american Golden Age, as the Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616) believes of himself, being an improved prolongation of Spain.  

Places and topics

            Heraldry of the New World repeats the topics of abundance. On November 10, 1558, King Philip II signed the Royal Charter that granted to Popayan, Colombia, a coat of arms that could well be a coat of arms for the very period of growing wealth controlled by the regional power. The social and political history of Popayan demonstrates the process of negotiation and competition among the founders and lords that got rich with trade. Their wealth requires to be emblematically confirmed. Everything tends, thus, to the language of the Baroque. All objects and attributes  of Popayan coat of arms emerge from the Old World, but now, the small Spanish town in the Colombian Andes becomes a placid version of the golden city, now a fruitful orchard chaired by the sun of abundance, and so also a place of virtue and joy. Moreover, the cornucopia, also presides the patriotic coat of arms of new countries after  its independence from Spain, such as Venezuela and Peru. In the first case, a bond unites the classic laurel branch to the local palm branch, in the second, the vegetal kingdom is represented by the cinchona tree, one of the "remedies" that since colonial times have promised well-being. The animal kingdom is represented by the llama, the "sheep of Peru", which caused the shock of early chroniclers. In heraldry, the mythical wealth of the New World is part of the regional and national rhetoric, part of the state building projects. Thus, abundance is no longer a prodigy and becomes illustration. It carries, nevertheless, a constant feature of the imaginary Latin American identity.

 Mapping and inventory

            Jacinto de Carvajal (ca . 1567 - ca . 1650), recounts in his Descubrimiento del rio Apure  the expedition led by  Ochogavia Miguel in 1647, and does it so in the most extreme Baroque style.  Slightly bizarre, with all the topics of the scenic baroque repertoire, the official chronicler exalts the river journey as if it were a mythical enterprise. He says to be already eighty years old but his curiosity about nature and people are encouraged by the appetite of listing the Baroque world as a catalog of abundances. Thus, he lists more than thirty different kinds of fruits and about thirty-five species of birds.  He also provides information on ethnological groups Caribs; he lists seventy-two ethnicities, although most of them can not be identified by those names today. Fruits are distinguished using an entire comparative repertoire: its colors, tastes, smells, sizes, shapes, similar or different to others from Spain. These are fruits that exhibit the added value of their appearance.   Then,  another value, the very pleasure of writing and saying new names, the celebration of language in the language of a fruitful nature: merecures, chivechives, cubarros …  And he concludes: " the Carib indians enjoy beyond those hinted fruits, and the rest of ours.  So is the abundance  that I  saw and experienced ... "(p. 242). The world is held in their names, it’s born from them, recent and shining, but it is also shared and communitarian, it is such a shelter gained by language. This seems to be a feature of Venezuelan colonial chronicles, their vegetal diversity and its recent cities. It is  the repertoire of the marvelous that occurs in the duration of a time of joy and promise, almost without a shadow of the past. Even the most important nineteenth century Venezuelan poem, "Ode to the agriculture of the torrid zone" by Andrés Bello, humanist and jurist, linguist and poet, is made out of the american catalogs; it is a eulogy that enumerates plants, adding the american ones onto the Spanish ones, like daughters of the same garden, the shelter of the new nation.
            Joseph Luis de Cisneros was a fabrics importer in the Guipuzcoana Company, the Basque trading company that, since 1742, obtained from the King of Spain monopoly privileges in Venezuela. Cisneros gave a brief commercial treaty, a accurate description of the province of Benezuela (1764). This brief description of rudimentary economic geography is an inventory of the goods and products of wealth from a trade perspective. To do this, the author does not require but to provide a list of fruits, live stocks and manufactures won for each area. Their enumeration is animated by faith in the exchange of goods as a demonstration of public health and of citizen’s welfare.  Trade perspective establishes a public square of mediation, where people dialogues, negotiates and where goods are produced and consumed, among resounding names, Creole and native flavors, in always well-stocked stores. Among bountiful nature and joyful people, there is the trading store, a sort of modern cornucopia that hangs between rural, European labor migration, and urban development. The resonant names of the villages and towns are centers of production, and products themselves of this fruitful commercial discourse. Soon, this enumeration gives way to hyperbole: "They eat away free Calves, good rams and  sheep, and everything in abundance (p. 47).  Cisneros writes from the public square, where the market is the center of this prodigal vision: products parade as an allegory of worldly wealth. This measure of desire seeks to transform nature under the new ruling of industries.   In a gesture worthy of his dithyrambic empiricism, Cisneros finishes listing all the ports and coves along the coast, and now without adjectives, because the sum of the Caribbean Venezuelan geography is, ultimately, a verbal cornucopia as it is an earthly one.



Questions to think about

  •   ¿What are the characteristic of the abundance discourse?

  •  ¿What does the author say about “mixing”? ¿How “mixing” and grafting was seen by Spanish academics?

  • ¿What does the author say about the subjects of the new world?

  •   ¿How abundance is shown to become part of the new world identity and representation?

  • ¿What happens with language in the new world?









2 comments: